1、譯者是翻譯的主體,也是民族文化建構的重要參與者,然而翻譯主體在中國文化多元系統中長期遭到了遮蔽,出現了譯者文化地位的邊緣化現象。隨著翻譯研究的“文化轉向”,翻譯主體研究得到了應有的重視,並逐漸走向深入。
2、主體的本質表現在其能動性、受動性、為我性的特徵中,而這些特徵構成了翻譯主體譯者的主體性。